18.1 C
София
петък, март 29, 2024
spot_img

195 години от рождението на първата българска поетеса Елена Мутева

Тя първа превежда „Тиха нощ, свята нощ“

Елена Стефанова Мутева е първата българска поетеса, преводачка и фолклористка. Тази година се навършват 195 години от нейното рождение. Тя е родена в Калофер през 1825 г., точната дата не е известна, в семейство на състоятелен търговец. Известно време живее в Пловдив. Поради кърджалийско нападение семейството й емигрира в Одеса. От туберкулоза умират баща й, майка й и двете й сестри. Израства в дома на леля си Ана и съпруга й търговец Стефан Тошкович. Сестра е на доктора по философия  от Бон и преводач Димитър Мутев (1818-1864, който е бил директор на прочутата българска гимназия в Болград, Бесарабия. Елена Мутева членува в Одеския литературен кръжец наред с Найден Геров, Ботьо Петков, Сава Филаретови Добри Чинтулов.  Макар и да живее в имперска Русия от дете,  Елена съпреживява случващото се в българските земи. Точно нейно дело е преводът на книгата на А. Ф. Велтман „Райна – българска царкиня” (1852). Семейството й притежава богата библиотека и финансира изданието на Юрий Венелин „Критически издирвания на историята българска” в превод на Ботьо Петков. Самата Елена Мутева е събирач на народни песни и легенди. Добре образованата млада дама публикува в цариградското списание „Български книжици” през 1858 г. две стихотворения „Бог” и „Басня”. Тя обаче умира твърде рано от туберкулоза в Одеса,  на 25 април,  1854-та, едва на 25-годишна възраст.  Там е и погребана. След смъртта й в сп. „Български книжици” излиза „Турски приказки” – по руското издание на арабския сборник „Приказки за четиридесет везира и царицата”). („Сказки сорока везирей и царицы”, 1844). На поетесата е посветена монографията на Марина Младенова „Елена Мутева – едно закъсняло завръщане” (2012).

Елена Мутева първа превежда популярната песен „Тиха нощ, свята нощ”, като текстът й на български скоро е бил разпространен сред българите в Одеса. Нашите студенти там впоследствие я пренесли в България.

             „Тиха нощ, свята нощ” (превод Елена Мутева)

Тиха нощ! Свята нощ!

Вся земля

В тишина;

Витлеемската светла звезда

Мъдрите кани от чужда страна,

Дето Христос се роди.

Тиха нощ! Свята нощ!

На хвала

Песента

Пеят ангели с радостен глас!

Вест за спасен’е доносят до нас:

Ето Спасител дойде!

Тиха нощ! Свята нощ!

Пей, земля!

С веселба;

Богу в вишнити да се даде

Слава и почет; отсякъде пей;

Мир завсегда на земли!

Следвай ме – Култура

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisement -spot_img

Latest Articles